Scottish Beer · Scottish Ale · Шотландское Пиво · Шотландский Эль
пивной ресторан Бургомистр · Burgermeister beer restaurant

Вересковый Мед - Вересковый Эль

Heather Ale

Historic Ales from Scotland

Баллада известнейшего (английского) шотландского писателя и поэта Роберта Льюиса Стивенсона
a Galloway Legend Robert Louis Stevenson
Williams Bros Brewing Co · Пивоварня Братьев Вильямс

перевод Николая Чуковского

 

Рвали твердый красный вереск
И варили из него
Пиво крепче вин крепчайших,
Слаще меда самого.
 
Это пиво пили, пили
И на много дней потом
В темноте жилищ подземных
Засыпали дружным сном.
 
Но пришёл король шотландский,
Беспощадный для врагов,
Он разбил отряды пиктов
И погнал их, как козлов.
 
По крутым багровым скалам
Он за ними вслед летел
И разбрасывал повсюду
Груды карликовых тел.
 
Снова лето, снова вереск
Весь в цвету, - но как ту быть,
Жаль живые не умеют
Пива сладкого варить?
 
В детских маленьких могилках
На холме и под холмом
Все, кто знал, как варят пиво,
Спят навеки мертвым сном.
 
Вот король багряным полем
Скачет в душный летний зной,
Слышит сытых пчёл гуденье,
Пенье пташек над собой.
 
Он угрюм и недоволен.
Что печальней может быть -
Править вересковым царством,
Пива ж сладкого не пить.
 
Вслед за ним вассалы скачут
Через вереск. Вдруг глядят:
За огромным серым камнем
Двое карликов сидят.
 
Вот их гонят и хватают.
В плен попали наконец
Двое карликов последних -
Сын и с ним старик отец.
 
Сам король к ним подъезжает
И глядит на малышей -
На корявых, черноватых
Хилых маленьких людей.
 
Он ведет их прямо к морю,
На скалу, и молвит: - Я
Подарю вам жизнь за тайну,
Тайну сладкого питья.
 
Сын с отцом стоят и смотрят:
Край небес широк, высок.
Жарко вереск пламенеет,
Море плещется у ног.
 
И отец внезапно просит
Резким, тонким голоском:
- Разрешите мне тихонько
Пошептаться с королём.
 
Жизнь для старца стоит много,
Ничего не стоит стыд.
Я тебе открою тайну, -
Старый карлик говорит.
 
Голос тонкий, воробьиный,
Тихо шепчет в тишине:
- Я тебе открою тайну,
Только сына страшно мне.
 
Жизнь для юных стоит мало,
Смерть не стоит ничего,
Все открыл бы я, но стыдно,
Стыдно сына моего.
 
Ты свяжи его покрепче
И швырни в пучину вод!
Я тогда открою тайну,
Что хранил мой бедный род.
 
Вот они связали сына,
Шею к пяткам прикрутив,
И швырнули прямо в воду,
В волн бушующий прилив.
 
И его пожрало море,
И остался на скале
Лишь отец старик - последний
Карлик-пикт на всей земле.
 
-Я боялся только сына,
Потому что, знаешь сам,
Трудно чувствовать доверье
К безбородым храбрецам.
 
А теперь готовьте пытки.
Ничего не выдам я,
И навек умрет со мною
Тайна сладкого питья.

перевод Самуила Маршака

 

Из вереска напиток
Забыт давным-давно,
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.
 
В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.
 
Пришел король шотландский
Безжалостный к врагам.
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.
 
На вересковом поле
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый на живом.
 
Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.
 
В своих могилах тесных
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.
 
Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой на равне.
 
Король глядит угрюмо
И думает: "Кругом
Цветет медовый вереск,
А меда мы не пьем."
 
Но вот его вассалы
Заметили двоих -
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.
 
Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет, -
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.
 
К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но никто из пленных
Слова не произнес.
 
Сидел король шотландский
Не шевелясь в седле,
А маленькие люди
Стояли на земле.
 
Гневно король промолвил:
- Плетка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовите мед!
 
Сын и отец смолчали,
Стоя у края скалы.
Вереск шумел над ними,
В море катились валы.
 
И вдруг голосок раздался:
- Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь.
 
Старость боится смерти,
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну, -
Карлик сказал королю.
 
Голос его воробьиный
Резко и четко звучал.
- Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал.
 
Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем.
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.
 
Пусть его крепко свяжут
И бросят в пучину вод
И я научу шотландцев
Готовить старинный мед.
 
Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.
 
Волны над ним сомкнулись,
Замер последний крик.
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:
 
- Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды,
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.
 
А мне костер не страшен,
Пусть со мною умрет
Моя святая тайна,
Мой вересковый мед.

www.williamsbrosbrew.com

Легенда и история происхождения вереского эля

Williams Bros Brewing
Пивоварня Вильямс

история и описание пивоварни, марки пива

Williams Gold

Williams Gold
Вильямс Голд

Освежающий насыщенный игристый золотой эль, сваренный с использованием семи сортов солода. Ванильные и фруктовые оттенки вкуса

Williams Red

Williams Red
Вильямс Ред

Эль с насыщенным ароматом, богатым цветом и полусухим вкусом полусухой с оттенками карамели и банана. Произведено без искусственных консервантов

Williams Black

Williams Black
Вильямс Блек

Темное фильтрованное пастеризованное пиво премиум-класса сварено без использования искусственных консервантов имеет естественный осадок

Seven Giraffes

Seven Giraffes
Севен Жирафс

Шотландский эль эклектическое сочетание семи собранных со всего мира сортов ячменного солода и хмеля, дикой бузины и лимонных корочек

Midnight Sun

Midnight Sun
Миднайт Сан

Темный портер созданный из овса, обжаренного ячменя и шоколадного солода, сбалансированный крепким хмелем и небольшим количеством свежего имбирного корня

Joker

Joker
Джокер

Шотландский эль премиум-класса обладает свежим цитрусовым ароматом и горьковато-сладким богатым вкусом

Harvest Sun

Harvest Sun
Харвест Сан

Шотландский эль золотистого цвета с сухим бодрящим ароматом и сладкими нотками хмеля. Создан для утоления жажды

Good Times

Good Times
Гуд Таймс

Свежий ароматный доставляющий удовольствие эль создан из превосходного сочетания ячменя овса хмеля лабазника и бузины

Grozet

Grozet
Грозет

Шотландский исторический пшеничный эль с крыжовником. Ягоды добавляют к пиву вместе с соложеным ячменем, пшеницей, болотным миртом, таволгой и хмелем

Fraoch

Fraoch
Фраох

Шотландский исторический вересковый эль сваренный по старинному оригинальному рецепту на небольшой частной шотландской пивоварне

Ebulum

Ebulum
Ибулом

Шотландский исторический темный эль с бузиной с насыщенным цветом и фруктовым ароматом, мягкой вкусовой консистенцией с оттенками обжаренных зерен

Alba

Alba
Альба

Шотландский исторический сосновый эль изобретенный викингами. Для приготовления этого напитка используются молодые веточки ели и сосны

Historic Ales from Scotland

ЧРЕЗМЕРНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ ПИВА ВРЕДИТ ВАШЕМУ ЗДОРОВЬЮ